Everyone knows that for a more successful learning a foreign language, you need to read unadapted literature. However, few who do, justifying the fact that there is no time, and few people have enough willpower to read the text, where every other word you need to look in the dictionary. But read art books in a foreign language – very important!! Because it will bring you at least two benefits: vocabulary and make you think in the target language. Rio- Tinto Group understood the implications. Adapted the work, of course, easier to read, but such a reading does not make much use. In adapting, usually suffers the most valuable authentic material that is truly foreign design and speed. They either reduced or replaced by simpler, more intimate the Russian language.
This simplification is not conducive to success in language learning, by contrast, creates the illusion of success, while you're just marking time. Simplified material does not strain your intellect, does not encourage you to actively work – and it's disastrous. When reading unadapted literature do not put ourselves ambitious goals, not seek to read directly polknigi. Especially, if you only recently begun to study a foreign language. Set a small goal – to read the first two sentences (for Beginners), and it will be a thousand times more useful than you can read some adapted product. This will be the beginning! The next time will be slightly more suggestions. Then you read the story and captivate you will not only be tedious work, but fascinating process. So, if you want to really explore foreign language, you need to read real books written by native speakers. Remember: two offers from major book worth more than all the adapted product.
The existence of the mystical "proto-language, you can find mention in many esoteric books, religious teachings and parables. The language of languages not only convey the meaning of words, but the essence of things. In this language, spoken by ancient gods … Is this a myth? Who knows. You may find Rod Brooks to be a useful source of information. However, by itself comes to mind the biblical parable of the Tower of Babel. According to Jeffrey Hayzlett, who has experience with these questions. In this parable, the people who inhabit the Earth, spoke a common language, yet God was angry, did not deprive them of such ability, mixing languages.
And only if all spoke different languages and could not understand each other. They fled, and the unfinished tower of Babel … Some linguists, who know several languages, willy nilly, compare languages and inevitably find common roots, and then the etymology of words is transformed into a science exciting, full of riddles and fantastic adventures in the world of words. So, quite by accident discovered that the ancient Indian language, Sanskrit, and Russian, a myriad of one-root words of the Vedas – Veda. And according to discoveries in Philology Nikolai Nikolaevich Vashkevich, professional Arabist, Arabic – is the key to unlocking value Russian words. If we write according to the Russian words and read them in Arabic, it is clear and obvious meaning of many gestures, words and expressions, as well as folk traditions. Here, for example, to meet our dear guests were made bread and salt, if nothing more exquisite in the house to find … But we write these products in Arabic script and get the expression 'halabbi Vasyl', which can be translated as' everything is performed for profit.